《我的楼兰》 (My LouLan)

By Xah Lee. Date: . Last updated: .

From pretty girls, to Chinese etymology, to history, to archaeology of dry corpse.

小虾米, 《我的楼兰》
我的楼兰
My LouLan
(English translation by Xah Lee)

想问沙漠借那一根曲线
I want to borrow a curve from the desert
缝件披风为你御寒
to sew a cape for you

 用肺腑去触摸你的灵魂
to touch your soul with my heart
 我就在那只火炉边取暖
from that fire i catch warmth

▲1:=
 想问姻缘借那一根红线
i want to borrow an arrow from the cupid
 深埋生命血脉相连
to down us as one

 用丝绸去润泽你的肌肤
with silk to wet your body
 我就在那个怀抱里缠绵
and i tumble in that lair

▲2:=
 你总是随手把银簪 插在太阳上面
the silver hairpin you threw on the sun
 万道光芒蓬松着你 长发的波澜
waves rays from your long hair
我闻著芬芳跋涉著无限远 只为看清你的容颜
i trek a thousand miles from the scent, to have a glimpse of your face

▲3:=
 你总不小心把倩影 靠在月亮上面
and you casually lay your face against the moon
 万顷月光舞动着你 优美的梦幻
 waves of rays dancing from your dreams
 我闻著芬芳跋涉著无限远 只为看清你的容颜
i trek a thousand miles from the scent, to have a glimpse of your face

▲4:=
 谁与美人共浴沙河 互为一天地
river laid bed, bathed together as one
 谁与美人共枕夕阳 长醉两千年
sun set the sky, for 2 thousand years
 从未说出我是你的尘埃 但你却是 我的楼兰
i'm but a dust, but you are my LouLan

▲1 ▲2 ▲3 ▲4
雲朵《我的楼兰》官方唯美版MV/Yun Duo - My LouLan
我的楼兰

 作词:苏柳
 作曲:刀郎
 year: 2011

 想问沙漠借那一根曲线
 缝件披风为你御寒
 用肺腑去触摸你的灵魂
 我就在那只火炉边取暖

▲1:=
 想问姻缘借那一根红线
 深埋生命血脉相连
 用丝绸去润泽你的肌肤
 我就在那个怀抱里缠绵

▲2:=
 你总是随手把银簪 插在太阳上面
 万道光芒蓬松着你 长发的波澜
 我闻著芬芳跋涉著无限远 只为看清你的容颜

▲3:=
 你总不小心把倩影 靠在月亮上面
 万顷月光舞动着你 优美的梦幻
 我闻著芬芳跋涉著无限远 只为看清你的容颜

▲4:=
 谁与美人共浴沙河 互为一天地
 谁与美人共枕夕阳 长醉两千年
 从未说出我是你的尘埃 但你却是 我的楼兰

▲1 ▲2 ▲3 ▲4
云朵(YunDuo) - 我的楼兰 (My LouLan)
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory
TranslateWiktionaryhistory

What's Loulan

The song is a lyric poem dedicated to the ancient kingdom Loulan (BC 200 to AD 448), located in Lop Desert, of XinJiang, China.

Google Map

Loulan, also called Krorän or Kroraina (simplified Chinese: 楼兰; traditional Chinese: 樓蘭; pinyin: Lóulán; Uyghur: كروران, Кроран‎, ULY: Kroran) and known to Russian archaeologists as Krorayina, was an ancient kingdom based around an important oasis city along the Silk Road already known in the 2nd century BCE on the northeastern edge of the Lop Desert. The term Loulan is the Chinese transcription of the native name Krorän and is used to refer to the city near Lop Nur as well as the kingdom.

[2017-06-09 Wikipedia Loulan Kingdom]

楼兰国是西域古国名,是中国西部的一个古代小国,国都楼兰城(遗址在今中国新疆罗布泊西北岸)。公元前77年楼兰国更名鄯善国,并迁都泥城,向汉朝称臣,原都城楼兰城则由汉朝派兵屯田,楼兰位于东经89°55′22″,北纬40°29′55″。西南通且末、精绝、拘弥、于阗,北通车师,西北通焉耆,东当白龙堆,通敦煌,扼丝绸之路的要冲。国人属印欧人种,语言为印欧语系的吐火罗语。楼兰名称最早见于《史记》,曾经为丝绸之路必经之地,现只存遗迹,地处新疆巴音郭楞蒙古自治州若羌县北境,罗布泊的西北角、孔雀河道南岸的7公里处。由于孔雀河的改道,罗布泊水萎缩,生存环境日益恶劣,约公元422年以后,楼兰城民众迫于严重干旱,遗弃楼兰城,逐渐南移,鄯善国(楼兰国)先后并吞了婼羌、小宛、精绝、且末等国,成为西域七强之一,公元448年北魏灭鄯善国。前后经历了约600余年的鄯善国(楼兰国),至此灭亡。

Beauty of Loulan

Beauty of Loulan (楼兰美女) and Loulan Beauty(Other aliases Loulan Middle-aged women(楼兰長女)) was one of Caucasus woman mummy, On April 1, 1980 discovery to Chinese archaeologists Mu Sun-ing(穆舜英) and some member of Archaeological Institute in Shinjang Uighur Academy of Social Sciences other, Urumuqi in taklamakan in sinjang. The mummy has been called the Loulan Beauty because of her amazingly preserved stately facial features that have remained quite beautiful even in death.[1] She was Caucasian and her patrilateral ancestry comes from to Celtic or Scandinavian, her head is red hair. woman's death time 40~48 years ago and her height 152~155cm, her blood type was O. She was white race and Celtic or Scandinavian.

despite her radiant beauty, but her was lived a hardscrabble life, Her shoes, clothing was mended of repetition.[2] Her hair was infested is lice.[2] She was an intake great deal to sand, dust and charcoal and lung failure, also most likely hers death caused.[2] hers living years c.a B.C 1900~ B.C 1800.

mummy is wrapped Sheepskin and cowhide leather, linen and put on to leather shoes. also found together Earthenware and grains.

In 1980, hers Restoration of production to Japanese painter Yamaguchi Terunari(山本耀也). hers ancesster was origin to Europe[3], but her mixed race Asian, from hers some foremother.[4] her mummy is on display at second floor of Xinjiang Uygur Museum, “Mummy Hall(古尸馆)”.[5] her was possible one foremother of Tokharians.

[2017-06-09 Wikipedia Beauty of Loulan]

楼兰美女(Loural Beauty)又楼兰长女,是1980年4月1日在新疆罗布泊北部铁板河下部三角洲边铁板河墓地(太阳墓地)出土的青铜时代著名女性干尸[1][2][3],尸的所有在新疆博物馆。西起前1900年-1800年之间生存女性。后楼兰女尸到日本巡展时引起轰动,日本人为她做了复原头像,从此“楼兰美女”的称谓流传开来。[4][5]

炭素14测定的结果她的生存年代距今西历前约1900年-1800年之间。死后她的干为黑色化,殁年龄在40岁-45岁[6]和生前身150~152厘米,生前身高约155.8厘米,重10.7公斤。血型为O型。[7]为高印欧巴人种。古尸身着粗质毛织物和羊皮,足蹬粗线缝制的毛皮靴。[8]1980年8月是放映,NHK放送特集 シルクロード第5回“楼兰王国を掘る”(1980年8月4日放送)[9]。1980年日本人画家山本耀也为她的生前复原制作。木乃伊的在新疆维吾尔自治区博物馆二楼“古尸馆”。

[2017-06-09 Wikipedia 楼兰美女]

See also: 《你牛什么牛》 (You Niu What Niu)

Buy best headphone, Sennheiser HD 579

skullcandy uproar wireless headphone 95908
Buy best wireless headphone